空の蒼さと山の碧と
studykr.exblog.jp
皆様、長い間本当にありがとうございました。m(_ _)m  (このブログは閉鎖しています。)遊実
2005年 01月 06日 ( 3 )
『私のハートを奪って』ななこさんちで、語りましょう!
私のイチオシドラマ『私のハートを奪って』のDVDが発売され、そろそろ届いて見始めている方が多いと思いますが、私のブログではまだ記事にする余力がありません。(涙)
絶対うちでも後日やりますけど、一足お先にななこさんが1話ずつ記事UPしてくださるそうなので、そこで語りましょう!さあ、行ってください!

『私の心を奪ってみて』語らいコーナーOPEN!! 第1話

というわけで、この記事ではコメント欄なしにします。TBもあり得ないので、不可(笑)。
こんな、記事、変ですよね。
でも、語りたいのよー。

私のところでも記事にしたら、ぜひその時はコメント下さいね♡
[PR]
by yumi-omma | 2005-01-06 19:51 | パク・シニャン
お勉強編『パリの恋人』14~第10話より


今日はたまたま時間が出来たので、10話デートシーンの残り(お勉強編11でやっていないところ)をUPします。長いので半分ずつです。13,14話はしばらくお待ち下さいませ。
(←これは、サングラス姿♡)




(映画館にて)
태영: 뭐하는 거에요?
기주: 오늘 부터 연애하는 거야. 서툴지만 열심히 해볼께.
태영: 뭐 연애가 시험공부에요. 열심히 하게? 그냥 마음으로 하는거지.
기주: 그래도 열심히 해볼께. 왕초보라서 잘 될지는 모르겠지만 그래도 나 믿고 따라오는지?
태영: 아니요. 이러고 어딜 믿고 따라가요. 옷부터 좀 갈아입자구요.
따라와요.
기주: 어딜.. 따라..

(ファンシーショップにて)
기주: 잠깐 여기 좀 들렀다가지.
태영: 예.
기주: 볼일이 좀 있어서.
태영: 볼일이요? 아니. 여기 무슨 볼일이.
기주: 잠깐만.
태영: 아니. 저기 잠깐만요. 아휴. 죄송합니다.아니,아니.
그냥 놓고 다녀요. 편하게
기주: 싫어. 잃어버릴 것 같은데. 딴 사람들도 다 이러고 다니던데 뭐. 원래 데이트는 이렇게 하는거야.
태영: 아니. 그건 아는데요. 손에서 땀나요. 지금.
기주: 그래? 그럼 딱으면 되지 뭐.됐나?
태영: 그런데 도대체 여기는 왜 온거에요? 여기 사람이 얼마나 많은데.
기주: 내가 쇼핑을 좀 할 일이 있어서 그래.
태영: 쇼핑?
기주: 아. 참. 이거 여깄네. 여기있네.아~ 여깄었네.
태영: 이건 왜요?
기주: 나 동전 좀 모아 보려고.
태영: 아니. 동전. 다 들었구나. 그죠?
기주: 뭘? 무슨 얘기 하는 거지? 가만있어 이거 한 마리면 되나? 어떤걸로 하지? 핑크돼지? 엘로돼지?
태영: 음.. 핑크돼지


【勝手にPOINT】
①「왕초
辞書に「こじきの頭、親分、ボス」と書いてあったので、そのまま訳に入れました。訳としては字幕の方がいいと思います。
ご指摘頂きました。왕초보=王初歩 つまり、超初心者の事だそうです。
②「될지는 모르겠지만
「-ㄹ지 모르다」(~かもしれない)に、「는」(~は)、「겠」(推量を表す)、「만」(~だけど)がくっついているのだと解釈してみました。
③「던데」(~していたが、~だったよ)
「던」が、過去を表す終結語尾です。動詞を過去形にするのではなく、語尾で過去形にすることもあるのか、と思いました。
④「여기있네.」と「여깄었네.
すごく似ているんですけど「여기있네.」は、「여기」(ここ)+「있다」(ある)+「네」(~よ)で、「여깄었네.」は、「여기다」(思う、感じる)<の過去形>+「네」だと思いました。
こちらも教えて頂きました。여깄었네. は、여기 있었네の事だそうです。
ありがとうございました。m(_ _)m

デートシーンは大好きなので、全部訳してみました。読んでるだけで楽しくなってきませんか?前も書いたけど、「이거 여깄네. 여기있네.아~ 여깄었네.」の言い方が好きです。あ~もう全部好きですけど!
いろいろつらいことも多いので、ちょっとブレイク。
可愛い~キジュ!何度でも書いちゃう~。

訳はこちら
[PR]
by yumi-omma | 2005-01-06 12:49 | 韓国語学習
tibiさんにお願いしてしまいました。『パリの恋人』第1話より
tibiさんにお願いして、私がやりたかったのに全然分からなくてお勉強編にUP出来なかったシーンの訳をして頂きました。

パリの恋人 第一話から

第1話ラスト近く、ダンスシーンの前に、招待した夫妻と話しているシーンのキジュのセリフです。
ぜひ、ご覧下さいませ。

tibiさん、ありがとうございました。m(_ _)m
[PR]
by yumi-omma | 2005-01-06 02:57 | 韓国語学習