空の蒼さと山の碧と
studykr.exblog.jp
皆様、長い間本当にありがとうございました。m(_ _)m  (このブログは閉鎖しています。)遊実
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
お勉強編『パリの恋人』15~10話より
10話デートシーン残りです。(長くてすみません…。)
(ピンクブタを買うシーン)
기주: 저. 이거는 얼마나 하나요?
직원: 9.800원 입니다.
기주: 아. 그래요?태영: 저기, 제가
태영: 어. 아니요아니요. 내가. 9,800원이요?
기주: 수고하세요..

(アイスクリームショップにて)
기주: 아. 하드가게가 근사하네.뭐 먹지?
태영: 어. 뭐 드실래요?
기주: 글쎄. 뭐가 이렇게 종류가 많아? 이거. 그냥 여기 종류별로 하나씩 다 주세요.
태영: 잠깐만요. 밤에 자다가 설사해요.
기주: 아. 그런가.
태영: 아. 저는요. 스트로베리. 컵말고. 콘으로다가 한개만 주세요.
기주: 나는 그러면. 컵으로 같은 걸로다. 제일 큰 컵으로다.

기주: 이거 좀 크네. 설사하겠네. 오늘밤에.
내가 잘하고 있는 거지?
태영: 예.
기주: 먹어. 얼른. 왜? 다른 거 사줘?
태영: 아니요. 저, 이제 제발 손좀 놓고 편안하게 드세요.
기주: 싫어.
태영: 어어엉?
기주: 으으응? 어디서 앙탈이야 앙탈은?
태영: 저, 근데요. 어제 수혁이 만났어요.
기주: 그래? 나도 알아. 이제부터 가 내 라이벌이래.
태영: 그런 얘기를 해요?
기주: 지가 나보다 조금 더 잘생겼다고 자신 있다나.
태영: 뭐, 좀 잘 생기기야 했죠. 더.
기주: 그래서 내가 그랬지. 난 돈이 좀~ 많다고.
태영: 난 더 잘생긴게 좋은데.
기주: 거울 안봐? 우리 둘이 강태영씨 못생긴 걸로 합의 봤는데. 못~생긴 걸로.
태영: 아. 정말 너무들 하네.대놓고. 맨날 못생겼다고 그러고.
기주: 그럼 못생긴 걸 뭐 이쁘다고 그러나?
태영: 못생긴 사람 손을 왜 잡아요.
기주: 어어어.
태영: 어우. 참.

(テヨン宅前にて)
태영: 저 갈께요.
기주: 이 돼지 좀 부탁해.
태영: 동전 모으겠다면 서요?
기주: 어. 동전 생기면 갔다 줄테니까 저축좀 해줘.
태영: 이거 다 오므면 뭐 하게요?
기주: 글쎄. 떡볶이 사먹지 뭐.
태영: 수혁아.
수혁: 때를 잘 맞췄네. 미안해. 삼촌.
기주: 왜 하필 지금 나타나냐?
수혁: 하필 지금 태영이가 보고 싶더라고. 우리 둘이 할 얘기 있는데. 괜찮지?


【勝手にPOINT】
①「로다가
「로」(~で)+「다가」(~に)
なんですが、これでは日本語にならないので、「~で」だけ訳しました。
②「앙탈
辞書だと、「言い逃れ、逃げ口上、無理、むちゃ、ただ」と載っていたんですが、どうしても訳せないかったです。あやまままさんは、「何、駄々をこねてるんだ。駄々を。」とされてました。なるほど~。
③「
「제」のことだそうです。後に「가」がつく時、「自分」という意味があります。
④「서요
「서다」だと思うんですが。辞書の意味は「立つ、(~を)つとめる」などなので、こう訳してみました。あやままさんは「小銭集めるんでしょ?」でした。
あやままさんから教えて頂きました。いつもありがとうございます~。m(_ _)m
《동전 모으겠다면 서요?は、
동전 모으겠다 면서요? で、ー면서で、伝聞を確認する。
つまり、「小銭を集めるって言ってたじゃありませんか?」となります。》
⑤「9.800원
台本とあやままさんの訳はこうなっていましたが、字幕は「4800ウォン」でした。私の耳では確認できません!(爆)なので、台本に合わせました。

なんと言っても、絶対手を放さないキジュが可愛いですよね!あと、「僕の方がお金がある」っていう言い方が、ちょっと得意げで、すごく好き~(絶叫)。
それにしても、「못생긴 걸로」の言い方、そんなに強調しなくても~。私、思いっきり「ブス」と訳してしまいましたが。この言葉の「可愛くない」のレベルはよく分からないんですけど、キジュの言い方があまりにもきついので。いくら姉には「僕の目には可愛い」って言っていてもね…。たまには「可愛い!」って言ってあげればいいのにー。それに、「鏡見ないのか?」って何度言ってるの!14話でも出てきたし。言い過ぎよ~。全く、冗談きついのは元妻よりキジュじゃない?




今回も分からない箇所がありましたので、ご承諾頂いて、あやままさんの訳をリンクさせて頂きました。ぜひ、ご参照下さい。あやままさん、いつもありがとうございます。
あやままさん10話訳

【遊実による直訳】
キジュ:あの、これはいくらぐらいしますか?
店員:9800ウォンです。
キジュ:あ、そうですか?しばらく待って。事情がちょっとあって。
テヨン:ちょっと、私が。あ、ちょっとちょっと私が。9800ウォンですね?
キジュ:どうもありがとう。

キジュ:あ、アイスショップがいいねえ。どれ食べる?
テヨン:どれを召し上がりますか?
キジュ:そうだなあ。なんでこんなに種類が多いの?これ、じゃ、ここの種類別に一つずつ全部下さい。
テヨン:ちょっと待ってください!夜寝てから下痢しますよ。
キジュ:あ、そうなのか。
テヨン:あ、私はですね、ストロベリー。カップじゃなくてコーンで1個だけ下さい。
キジュ:僕はそれならカップで同じものを。一番大きいカップで。

キジュ:これ、すごく大きいね。下痢するね、今晩。僕は良くできてる?
テヨン:はい。
キジュ:食べて、すぐ。何?他のも買おうか?
テヨン:いいですよ。あの、今どうか手をちょっと放して、楽に食べましょう。
キジュ:やだ。
テヨン:あ~ん?
キジュ:あ~ん?《ここ分かりません。ごめんなさい。遊実》
テヨン:ああ、それでね。昨日スヒョクと会いました。
キジュ:そう?僕も知ってる。昨日から自分が僕のライバルだって。
テヨン:そんな話をするんですか?
キジュ:自分は僕よりちょっとさらに顔がいいって、自信があるんだって。
テヨン:まあ、ちょっとかっこよかったですね。
キジュ:だから僕がこう言ったんだ。僕はお金がとってもたくさんあるって。
テヨン:私はかっこいい方が好きですね。
キジュ:鏡見たことないの?僕たち二人がカンテヨンさんは顔が良くないということに合意を見たんだよ。ブスだと。
テヨン:あ、本当にあんまりだわ。手を放して。いつもブスだって言うなんて。
キジュ:でもブスなのをどうして可愛いって言えるの?
テヨン:ブスな人の手をなぜ握っているんですか。
キジュ:おお?
テヨン:もう、まったく。

テヨン:私、帰ります。
キジュ:このブタ、頼むよ。
テヨン:コイン集めを努めるんでしょ?
キジュ:コインを手に入れたら、来て(えさを)やるつもりだから、貯金をしよう。
テヨン:これ全部集めたら何をするんですか。
キジュ:そうだなあ、トッポッキを買って食べるか。
テヨン:スヒョク
スヒョク:時間がちょうど良かった。悪いな、叔父さん。
キジュ:どうしてよりによって、今現れたんだ?
スヒョク:ちょうど今テヨンに会いたくなったんだよ。俺たち二人がする話があるんだ。いいかい?

【字幕訳】
キジュ:これいくらかな。
店員:4800ウォン
キジュ:はい。ちょっと待ってくれ。
テヨン:私が。4800ウォンね。
店員:おつりを
テヨン:どうも

キジュ:オシャレな店だな。何にする?
テヨン:あなたは?
キジュ:種類が多くて迷うよ。全部一つずつ下さい。
テヨン:待って。夜に下痢しちゃう。
キジュ:そうか?
テヨン:ええと私はね、ストロベリーをコーンで一つお願い。
キジュ:僕はカップで一番大きなサイズを。

キジュ:かなりの量だ。絶対下痢するよ。今のところ合格点?
テヨン:ええ
キジュ:食べろ。他のを買うか?
テヨン:いえ、手を放して、楽に食べましょうよ。
キジュ:イヤだ。(「う~ん?」は省略されています。)言うとおりにしろ。
テヨン:昨日スヒョクに会ったわ。
キジュ:ああ、知ってる。今後はライバルだと。
テヨン:そんな話まで?
キジュ:顔では勝ってるそうだ。
テヨン:まあ当たってるかもね。
キジュ:経済力では僕の勝ちだ。
テヨン:男前の方がいいな。
キジュ:鏡を見ろ。お前は可愛くないということで意見が一致した。
テヨン:ひどいわ。よくもズケズケと。
キジュ:ウソはつけないさ。
テヨン:なら、手を放してよ。

テヨン:それじゃ。
キジュ:ブタを頼む。
テヨン:小銭貯金は?
キジュ:小銭が出来たら届けるよ。
テヨン:一杯になったら?
キジュ:トッポッキでも買うか。
テヨン:スヒョク
スヒョク:いいタイミング。悪いね。
キジュ:よりによって
スヒョク:そう、よりによって今彼女に話があるんだ。
[PR]
by yumi-omma | 2005-01-08 12:15 | 韓国語学習