空の蒼さと山の碧と
studykr.exblog.jp
皆様、長い間本当にありがとうございました。m(_ _)m  (このブログは閉鎖しています。)遊実
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
お勉強編『パリの恋人』11~10話より



10話デートシーン、トッポッキを食べた後から






기주: 맛있었습니다.땡큐~
태영: 자. 이제 돼지 저금통에 동전 모아봤고 또 떡볶이 순대 사먹어 봤는데. 또 뭐할 건데요?
기주: 아~ 이건 솔직히 너무 어렵다. 추억을 한번 만들어보지 뭐. 내 그림자가 어떻게 생겼는지도 좀 보고. 누구 앞에서 마음 놓고 울 일이 생길지는 모르겠지만. 울 일 생기면 마음 놓고 울지뭐. 이렇게. 엉엉엉~
태영: 어, 왜 이래요? 어머.
기주: 이렇게 울꺼라고. 엉엉엉~
태영: 어머. 사람들 보는데. 어머.왜 이래요?
기주: 왜? 그러니까 니가 나를 울 일 만들지 말란말야. 알겠어?
태영: 울 일 절대 안 만들꺼내요.
기주: 진짜내요? 오케이.
태영: 그런데, 아까부터 막 자꾸 너라고 그러내요?
기주: 왜? 너라 그러는거 싫어? 나이도 나보다 7살이나 어리잖아. 그럼 완전 애네. 애기야. 애기.
태영: 어우. 자꾸 다 큰 사람한테 애기라 그러고. 몰라요..
기주: 꼬마야. 어디가니?
태영: 왜 그래요? 진짜?
기주: 애기야 같이가. 하드사줄께 같이 놀자. 애기야~


【勝手にPOINT】
①「왜 이래요?
「이래」は、「이렇다」<形容詞>(こうだ、このようだ)、「이라다」<動詞>(こうする、このようにする)の活用形です。微妙で訳しづらかったです。
②「나이도 나보다
中級者以上の方は、どこが難しいの?って思うようなところなんですけれど、私には難しかったんです~。
「나이」(年齢)+「도」(も) 「나」(僕)+「보다」(~より)
「나」に惑わされました。「보다」は、助詞でした。
③「하드
これは辞書に載っていなかったので、字幕の通りにしました。アイスの商品名?ハーゲンダッツの略?…信じないでくださいね。(笑)

デートシーンは、全部やりたいくらいなんですけど、特に気に入っているシーンを取り出しました。「泣かせないで…」「絶対泣かせない」という重要なセリフもありますし。これ、このあとの展開につながってこないかなあ。
「애기」の訳が難しいですね。「赤ちゃんだよ」って言っている流れなので、「赤ちゃん」で通すべきか、最後のセリフは「ハニー」にすべきか。う~ん、あまのじゃくなので、敢えて字幕と変えました。(^_^;)
「너」って言われてテヨン、うれしそうですよね。
ところで、「어머」って、どう訳せばいいんでしょうか…?




【遊実による直訳】
キジュ:ごちそうさまでした。サンキュー。
テヨン:止まって。今、ブタの貯金箱にコインを貯めてみたし、その上トッポッキやスンデ(腸詰め)を買って食べてみたり、それから何をしてみます?
キジュ:あ、これははっきり言ってとても難しい。思い出を一度作ってみるんだよ。僕の影がどのようになっていたのかもちょっと見てから。誰かの前に心を開いて泣くことが出来るかは分からないけれど。泣くことが出来るなら心を開いて泣くよ。こんなふうに。エンエンエ~ン。
テヨン:どうしてこんなことを?
キジュ:こんな風に泣くんだよ。エンエンエ~ン。
テヨン:人が見ますよ。なぜこんな風に?
キジュ:なぜ?だからお前が僕を泣かせることを言うなよ。分かった?
テヨン:泣かせることは絶対しないですよ。
キジュ:本当にかい?OK。
テヨン:ところでさっきから、たった今も何回も「お前」って言ってます?
キジュ:なぜ?「お前」って言われるの、嫌か?年も僕より7才も幼いじゃないか。それじゃ完全に子どもだよ。赤ちゃんだよ、赤ちゃん。
テヨン:何度も十分大きい人に(大人)「赤ちゃん」と言うなんて。理解できないわ。
キジュ:おちびちゃん、どこ行くの?
テヨン:なぜそう言うの?本気?
キジュ:おちびちゃん、一緒に行こう。アイス買ってあげるから一緒に遊ぼう。おちびちゃん!

【字幕訳】
キジュ:ごちそうさま。サンキュー
テヨン:貯金箱に小銭を貯めたし、トッポッキと腸詰めも食べた。
キジュ:次のはかなり難問だな。「思い出作り」さ。先に自分の影を見る。泣く理由が出来たら心おきなくワンワン泣いてやる。ワーワーワー
テヨン:やめてよ。
キジュ:こうだろ?ワーワーワー
テヨン:通行人が見てるじゃない。
キジュ:お前は僕を泣かせるようなことはするな。
テヨン:しないもんね。
キジュ:本当かい?
テヨン:さっきから「お前」って呼んでる?
キジュ:イヤなのか?7つも年下だし、赤ちゃん同然だろ。
テヨン:いい大人に「赤ちゃん」はないでしょ。
キジュ:ハニーちゃん
テヨン:やめて
キジュ:待てったら。アイス買ってやるよ。ハニーちゃん。
[PR]
by yumi-omma | 2004-12-26 08:41 | 韓国語学習